Originaltext
von Maren Ramskeid gesungen |
Übersetzung
von Tilman Hartenstein |
1. Olaf han va i Voxtro
han va som ein Seljuronne
Far aa Mor dei ont ho væl
ifra han tala kunne. |
Olav war ein junger Mann
wie ein Weidenzweig am Bach
Vater und Mutter liebten ihn sehr
seit er die ersten Worte sprach. |
2. Olaf han va i Voxtrun
han va som ein Seljuteine
Fair aa Moir dei ont ho væl
fraa en kom i Heimi. |
Olav war ein junger Mann
wie eine Weidenrute biegsam
Vater und Mutter liebten ihn sehr
seitdem auf die Welt er kam. |
3. Han la sæg ne om Joleftansqvællen
den stærkan Svevnen fæk
han vakna inkji för om Trettandagjen
daa Folkje i Kyrkjune gjæk. Aa dæ va Olaf Aaknisonen
som sovi hæve saa længje. |
Er ging zur Ruh’ am Weihnachtsabend
ein starker Schlaf ihn umfing
er erwachte nicht vor dem dreizehnten Tag
als das Volk zur Kirche ging. Und das war Olav Åknesson,
der einst so lange schlief. |
4. Han vakna kje för om Trettandagjen
daa Soli ran i Lii
idag vil æg te Kyrkjune
fortællje vil æg Draumane mine. Dæ va Olaf… |
Er erwachte erst am dreizehnten Tag
als die Sonne stieg über Berg und Baum
«Heute will ich zur Kirche reiten
und erzählen von meinem Traum.» Und das war... |
5. Han vakna kje för om Trettandagjen
daa Soli ran i Lii
daa salade han ut fljotan Folen
aa la paa forgjylte Mile. Dæ va Olaf… |
Er erwachte erst am dreizehnten Tag
als die Sonne stieg über Berg und Baum
er sattelte sein schnelles Pferd
mit einem goldenen Zaum. Und das war... |
6. No stænde du för Altaren
aa læg ut Texten din
saa stænde æg i Kyrkjedynni
fortæle vil eg Drauman min. Dæ va Olaf… |
Du Priester vor dem Altar stehst
wir hören die Predigt kaum
denn ich steh’ in der Kirchentür
und erzähle meinen Traum. Und das war... |
7. Fyste æg va i Uttexti
æg for ivi Tynnering
sonde va mi Skarlakskaape
aa Neglane a kvor min Fing. For Maanen skjine
aa Vægjene falle saa vie. |
In fernen Welten ich zuerst
die Dornenheck’ durchbrach
mein Scharlachsmantel ging entzwei
ich meine Fingernägel brach. Der Mond scheint so hell,
und weit verzweigt sind die Wege. |
8. Saa va æg i Uttexti
æg for ivi Dyretraa
sonde reiv æg mi Skarlakskaape
aa Neglane a kvor mi Ta. For Maanen skjine… |
In der fernen Welt ich dann
den Tierkreis überschritt
mein Scharlachsmantel ging entzwei
ich die Füsse mir zerschnitt. Der Mond scheint... |
9. Aa Gjallarbroi den æ vonde
aa inkje go aa gange
Bikkjune bite aa Ormane sting
aa Stutæn stænd aa stangar. For Maanen skjine… |
Die Gjallar-Brücke ist voll Qual
und schlecht zu überqueren
die Hunde beissen, die Schlangen stechen
und Ochsen stehn und stieren. Der Mond scheint... |
10. Der saag æg dei Ormane tvei
dei hoggje kvorare i Kjæfte
va Syskjenboni i denni Heimen
dei mone kvorare ægte. For Maanen skjine… |
Zwei Schlangen sah ich, die ins Maul
einander sich verbissen
sie als Geschwister in dieser Welt
für ihre Hochzeit büssen müssen. Der Mond scheint... |
11. Æg hev gjængje Våsemyren
dæ hæv kje stai mæg nokon Grund
no hæv æg gjængje Gjallarbroi
mæ rapa mold i Mun. For Maanen skjine… |
Die Sümpfe habe ich durchwatet
mein Fuss fand keinen Grund
ich ging über die Gjallar-Brücke
mit Toten-Moor im Mund. Der Mond scheint... |
12. Sæl æ den i Föesheimen
fattike gjæve Skor
han tar no inkje bærfötte gange
paa kvasse Heklemoe. For Maanen skjine… |
Selig sind, die hier auf Erden
den Armen Schuhe geben
sie müssen dann nicht barfuss gehen
auf spitzen Dornenwegen. Der Mond scheint... |
13. Sæl æ den i Föesheimen
den fattike gjæve Rug
han tar inkje somloug gange
paa höge Gjallar Bru. For Maanen skjine… |
Selig sind, die in dieser Welt
Den Armen Roggen schenken
sie müssen keinen schwindelnden Weg
über die Gjallar-Brücke lenken. Der Mond scheint... |
14. Aa sæl saa æ en i Föesheimen
den fattike gjæve kaan
han tar inkje ræddas paa Gjallarbroi
fe kvasse Stute Hon. For Maanen skjine… |
Und selig sind, die hier auf Erden
den Armen schenken Korn
Sie brauchen auf der Gjallar-Brücke
nicht fürchten das Ochsen-Horn. Der Mond scheint... |
15. Sæl æ den i Föesheimen
fattike gjæve Brau
han tar inkje ræddas i andre Heimen
fe lie noko nau. For Maanen skjine… |
Und selig sind, die in dieser Welt
den Armen geben Brot
sie müssen sich nicht fürchten vor
dem Jenseits, vor Pein und Not. Der Mond scheint... |
16. Sæl æ den i Föesheimen
fattike gjæve Klæi
han tar inkje ræddas i annen Heimen
anten for Spot hel Hæi. For Maanen skjine… |
Und selig sind, die hier auf Erden
den Armen Kleider vermachen
sie müssen sich nicht fürchten vor
dem Jenseits, Spott und Lachen. Der Mond scheint... |
17. Saa tok æg paa ein Vettersti
der Isæne brunne blaa
men Gud skaut dæ i Hugjen min
æg vende der ifraa. For Maanen skjine… |
Ich kam zu einem Winterpfad
wo brannte blaues Eis
doch Gott gab da ein Zeichen mir
ich ging zurück im Kreis. Der Mond scheint... |
18. Saa saag æg paa ein Vettersti
alt paa mi högre Hand
saa saag æg ne te Paradiis
der lyser ivi vie Land. For Maanen skjine… |
Ich ging den andern Winterpfad
auf meiner rechten Seite
einen Augenblick das Paradies
schimmerte aus der Weite. Der Mond scheint... |
19. Saa saag æg mæg te Paradiis
dæ mone inkje bære hænde
der kjænde æg atte Gulmo mi
mæ raude Gull paa Hænde. For Maanen skjine… |
Ich fand den Weg zum Paradies
es konnt’ nicht besser gehen
da konnte ich mit gold’nem Ring
meine Gottmutter wiedersehen. Der Mond scheint... |
20. Saa saag æg atte Gulmor mi
dæ mone kje bete gange
reis du dæg te Broksvalin
fe der sko Domen stande. For Maanen skjine… |
Die Gottmutter ich wiedersah
es konnt’ nicht besser geh’n
«Jetzt reise du nach Broksvalin, wo
das Weltgericht wird steh’n.» Der Mond scheint... |
21. Saa mödte æg Mannen
aa Kaapa den va blo
han bar eit Barn onde sin Arm
i Jori gjæk han te Knio. I Broksvalin der
sko Domen stande. |
Da traf ich einen alten Mann
Voll Blut sein Mantel war
Er trug ein Kind, und bis zum Knie
Im Morast ging er bar. In Broksvalin, da
steht das Jüngste Gericht. |
22. Saa møte æg Mannen
Kaapa den va af Bly
hans arme Saal i denne Heimen
va trong i Dyre Ti. I Broksvalin der… |
Da traf ich einen alten Mann
sein Mantel war aus Blei
die Seele war in teurer Zeit
von Geiz und Gier nicht frei. In Broksvalin, da... |
23. Der kom færi norante
dæ tottes æg væra værst
fyry rei Grutte Graaskjæggje
han rei paa svartan Hest. I Broksvalin der… |
Aus Norden kam ein Geisterzug
gross war da meine Angst
voraus ritt Grutte Graubart auf
dem rabenschwarzen Hengst. In Broksvalin, da... |
24. Saa kom den færi sonnante
dæ tottes mæg væra bedst
fyry rei Sancte saale Mikkjel
aa næste Jesum Christ. I Broksvalin der… |
Aus Süden kam ein and’rer Zug
die Angst verschwunden ist
Erzengel Michael ritt voran
und nach ihm Jesus Christ. In Broksvalin, da... |
25. Saa kom den færi sonnante
han tottes me væra traa
aa fyry rei Sancte saale Mikkjel
aa Luren onde Armen laag. I Broksvalin der… |
Aus Süden kam der mächt’ge Zug
ich fühlte Gottes Zorn
Erzengel Michael ritt voran
in seinem Arm das Horn. In Broksvalin, da.... |
26. Dæ va Sancte saale Mikkjel
han blæs i Luren den lange
aa no sko alle Synde-Sjæline
fram te Domen stande. I Broksvalin der… |
Der Erzengel Sankt Michael
er blies in seine Lure
die Sünden-Seelen alle nun
vor das Gericht hinfuhren. In Broksvalin, da... |
27. Men daa skolv alle Synde Sjæline
som Aspelauv for Vinde
aa kvor den, kvor den Sjæl der va
dei gret for Syndine sine. I Broksvalin der… |
Da zittern alle Sünden-Seelen
wie Espenlaub im Winde
und jede Seel’ für sich allein
sie weint für ihre Sünde. In Broksvalin, da... |
28. Og det var Sancte saale Mikkjel
han vog i Skaalevigt
saa vog han alle Syndesjæline
hen til Jesum Krist. I Broksvalin der… |
Der Erzengel Sankt Michael
die Seelenwage ist
er wiegt die Sünden-Seelen alle
hin zu Jesus Christ. In Broksvalin, da... |
In M. B. Landstads Text
folgen noch zwei Strophen,
die eine mehr moderne
Prägung tragen.
Sie sind hier ausgelassen. |
|